národná kriminálna agentúra - žeby správny názov?

národná kriminálna agentúra - žeby správny názov?

čo znamená národná asi viem, čo agentúra asi tiež ale slovo "kriminálny" má podľa slovníka iný význam. Tak som si to šupol najskor do vyhladávača a potom do slovníka... skúste to a pochopíte

Dlhšiu dobu som nepísal žiadny blog aj keď tém by bolo dosť, avšak väčšina mojich blogov sa nejakým spôsobom dotýkala politiky respektíve verejného diania. Odmlčal som sa aj preto lebo v podstate z toho čo bolo vo voľbách na výber sa vybrala tá lepšia varianta. Témy ktoré mi rezonujú sú momentálne skôr osobné a nemám prečo sa deliť s nimi na internete kde ľudia závistliví a neprajní dokážu len urážať bez toho aby niečo dokázali aj v živote.

O zlúčení špecializovaných útvarov som sa dozvedel už dávnejšie a potešil som sa, že konečne sa zefektívni práca polície aj v oblasti závažnej trestnej činnosti. To bola celá moja pozornosť a všimol som si, že nový názov útvaru sa má volať Národná kriminálna agentúra. Ani som si to poriadne nezapamätal. Pred časom som bol na súde a keď policajt ktorý záhadne stratil pamäť ako to robia zvyčajne ovplyvnení svedkovia svedčil a povedal, že pracuje v Národnej kriminálnej agentúre vtedy ma to napadlo, že ako kriminálnik by tam aj mal miesto. Pobavilo ma to, že sám na seba povedal že pracuje v krminálnej organizácii.

Smiech prešiel a predsa len som si to vygooglil a čuduj sa svete na prvom mieste sa objavil synonimický slovník podľa ktorého slovo kriminálny znamená

trestný ktorý zasluhuje trest, ktorý sa trestá obyčajne súdom vymeraným trestom • práv. trestateľný • stíhateľný (právom, súdom a pod.) • napadnuteľný (právne): trestná, trestateľná, stíhateľná, napadnuteľná činnosť • kriminálny • zločinný • zločinecký (ktorý je v rozpore so zákonom, právom a pod.): kriminálny, zločinný prípad; zločinný, zločinecký čin

ej reku povedal som si skúsim teda nejaký prekladač a už ťukám translate.google ako by preložil národná kriminálna agentúra, prekladač preložil National Criminal Agency a stále mi vŕtalo čo to je teda tá kriminálna ako by sme to preložili z angličtiny ťukám criminal translator mi vyhodí kriminálny ale ako tak sledujem aj ďalšie významy

prídavné meno

trestný

criminal, penal, punishable, punitive, actionable, retrievable

kriminálny, criminal, crime

zločinný, criminal, nefarious, felonious, maleficient, villain, outrageous

podstatné meno

zločinec

criminal, felon, villain, malefactor, outlaw, gangster

takže možno slovenčine nerozumiem ale prečo je to preložené ako v podstate národná trestúhodná agentúra alebo národná zločinná agentúra? Predtým bol úrad boja proti organizovanej kriminalite UBOK, aký je rozdiel medzi kriminalitou a kriminálnosťou my nevedel internet vysvetliť, skôr vyzerá ako žiadny.

Vysvetliť teda prečo sa názov javý ako národná zločinnná agentúra. A priotom by sa malo jednať o represívno-preventívnu zložku ktorá má zabezpečovať prevenciu, odhaľovanie a vyšetrovanie trestnej činnosti, mi zatial internet nevysvetlil. Ddúfam, že sa nájde jazykovedec ktorý by to objasnil lepšie ako špekulácie o tom, že preto sa to tak dá preložiť lebo to tak je...

http://slovnik.azet.sk/synonyma/?q=krimin%C3%A1lny

Čítajte viac: http://puskar.blog.sme.sk/c/316653/narodna-kriminalna-agentura-zeby-spravny-nazov.html#ixzz2QfbN1K9n